Após duas décadas de esforços contínuos, o povo étnico Komba, no nordeste de Gana, celebrou o lançamento da Bíblia completa em seu idioma nativo. A iniciativa é fruto de uma parceria estratégica entre a Sociedade Bíblica de Gana (BSG), a Lutheran Bible Translators e a Igreja Evangélica Luterana local.
Marco Histórico e Espiritual
Durante a cerimônia de entrega, o reverendo Rich Rudowske, diretor-executivo da Lutheran Bible Translators, destacou que a conclusão do projeto representa o cumprimento de uma visão iniciada por líderes locais que buscavam maior acesso às Escrituras. Rudowske descreveu o momento como um reflexo da passagem bíblica de Apocalipse 7:9, que celebra a diversidade de povos e línguas diante da fé.
Trajetória da Tradução
O processo de tradução foi realizado em etapas para garantir o engajamento da comunidade:
- 2005: Início dos esforços para a tradução do Novo Testamento.
- 2014: Lançamento oficial do Novo Testamento na língua Komba.
- 2015: Início do projeto para a tradução do Antigo Testamento.
- Atualidade: Conclusão da Bíblia completa e disponibilização de uma versão em áudio via aplicativo para facilitar a alfabetização e o acesso digital.
Impacto na Comunidade Komba
Originários de aldeias comunitárias baseadas na agricultura e caça, os Komba possuem raízes animistas, mas têm vivenciado um crescimento do cristianismo desde as primeiras missões batistas na década de 1950.
Segundo o Christian Daily, para o reverendo Emmanuel Mananyina, um dos tradutores, a Bíblia em língua materna é uma ferramenta de autonomia. Ele afirma que o acesso direto ao texto sagrado permitiu que o povo não apenas lesse diariamente, mas também ganhasse confiança para a pregação e o ensino religioso, superando limitações de décadas anteriores.




