Tradutores da Bíblia, liderados pelo pastor Basil, estão enfrentando riscos significativos para levar a Palavra de Deus ao povo isolado Zamora, que reside nas profundezas das selvas na América Latina. Com cerca de 875.000 pessoas na região sem acesso às Escrituras em seu idioma, a missão unfoldingWord realiza viagens arriscadas por rios para traduzir histórias bíblicas e capacitar indígenas locais para essa tarefa.
A equipe de tradutores, enfrentando áreas controladas por guerrilhas e cartéis de drogas, realiza viagens longas e perigosas. Para evitar chamar a atenção, buscam não atrair a vigilância de criminosos ou do governo, mantendo em sigilo o nome do país fechado. As jornadas, que podem durar dias, envolvem a contratação de barcos e pilotos para atravessar a selva, representando desafios significativos.
Capacitação Local e Determinação
Em meio aos perigos, a equipe da missão unfoldingWord reúne tradutores indígenas em locais secretos e seguros para treiná-los por uma semana. Esses indígenas capacitados são então encarregados de traduzir as histórias bíblicas para seu próprio povo. Mesmo enfrentando obstáculos físicos e geográficos, a equipe já distribuiu 13 exemplares de Histórias Bíblicas em 13 aldeias da região de Zamora.
Kelly Cox Vivanco, envolvida na missão, compartilha a profundidade do desejo dos indígenas em levar as Escrituras às suas famílias e comunidades. “A igreja está sendo fortalecida em áreas de difícil acesso através da tradução da Bíblia, algo inimaginável por tantos anos”, celebra Kelly.
A equipe de tradutores faz parte do Projeto Latino-Americano Espanhol Whole Bible Whole Nation, que visa capacitar tradutores locais para traduzir recursos bíblicos e cinquenta histórias bíblicas, abrangendo de Gênesis a Apocalipse.
*Nomes alterados por questões de segurança.
Fonte: CHRISTIAN TODAY / Guiame